********** Yoshinori Ishii Executive chef of Japanese restaurant UMU in London ******************

------------------ 英国の日本料理店 UMU 総料理長 石井義典 のつれづれなる話 ------------



Thursday, 17 March 2016

Oxford Anagama Kiln Project オックスフォード穴窯プロジェクト


A group of ceramic artists, centering recognized living national treasure Mr. Jun Isezaki, came together with University of Oxford and Whichford Pottery to jointly create Anagama, a Japanese style ancient kiln dug into the side of hill, within the campus of the University.
Since few months back, the plan, named “Oxford Anagama Kiln Project”, has been carried out in conjunction by a Japanese team led by up and coming artist Mr. Kazuya Ishida and a team of locals.
Kazuya, who helped significantly at the event “Presenting Japan” and showcased wonderful performance, sent over china clay suitable for the use of Anagama kiln. I had worked on pieces in real earnest since the beginning of this year with the particular clay, and I took a field trip to Oxford as I was offered to include few of my pieces into the kiln’s first bake.

Situated in a forest about 10 minutes away from the station, two different sized kilns line up next to an atelier and a caravan used as an accommodation. I could easily assume that the amount of effort poured into building the entire set up on a vacant plot of land was remarkably great.

Jim from Whichford Pottery was in the middle of filling the kiln, and all staff, both the team from Japan including Kazuya and the locals, worked relentlessly to load mountainous piles of wares.
I had a chance to chat with Robin, a chief of the University team, and he shared that all wood used to fuel the kiln is timber from thinning out the forest within the campus. Thinning out is necessary treatment in order to keep healthy trees yet rarely practiced as the byproduct ends up going to waste. The project gave new means to the thinning lumber as well as helps keeping the trees well treated. 

 
Moreover, we also conversed in depth about recognising the enormous potential this project carries in means of cultural progression for both Japan and Britain, and shared my intention to participate in any measure from chef’s stand point, who actually work closely with tableware.
The kiln was soon fired up, and I waited with much excitement to hold the pieces from the first bake after 10 days of firing period.  
****************************************

10 days later, the joint team’s first bake in a climbing kilm had successfully completed, and Kazuya kindly delivered my pieces before his flight back to Japan.
Unlike any baked colour from any region of production in Japan, the finished colour was outstandingly unique and well exceeded my expectation. Taking my molding technique out of question for now, I cannot thank Mr. Ishida enough for the wonderful piece who made this work possible with much endeavor along the way.
Furthermore, while the vase he previously created for Umu using other kiln had been an important centerpiece of the restaurant, he crafted a new piece with completely innovative design.  The new vase would be perfect with invigorating spring flowers in the upcoming season; it is another piece of treasure added to our proud collection.
While most people used pre-chosen clay, Mr, Ishida travelled number of regions within UK and dug clay with his own hands, gave through research into finding perfect clay for the climbing kiln. His work was simply exceptional and exquisite.
As long as a character like Mr. Ishida is taking part in the project, we have much to look forward to in its future development.
 
 
 
 
 
 
人間国宝の伊勢崎淳先生を中心とした備前焼の作家とオックスフォード大学、Whichford Potteryが共同で大学の敷地内に日本の古窯と同じ穴窯を築き上げました。
Oxford Anagama Kiln Project”という名前で数ヶ月前から若手作家の石田和也君を中心とした日本のメンバーと地元スタッフとが共同で行われているものです。

前回“Presenting Japan”のイベントでも手伝ってくれ、素晴らしいパフォーマンスを披露してくれた石田君が穴窯に合った陶土を送ってくれました。今年の初めから私も本腰を入れてその土を使った作品作りをしたものの一部を初窯に入れてくれるとのことでしたのでOxfordまで、見学を兼ねて行ってきました。
窯は駅から10分ほど離れた森の中にあり、陶房、宿泊用のキャンピングカーなどの傍に大小合わせて二基が作られていました。もともと更地だったところに作り上げる労力は相当のものであったことが想像できました。

釜の中ではWhichfordJimが窯詰めの真っ最中で、日本や地元から来ている手伝いの面々、和也君皆総出で山のようにある作品を詰めていました。
大学側の主任であるRobinとも話が出来、窯炊きに使う薪は全て敷地内の樹林の間伐材で、樹木の健康を保つためには間引きは必要であるものの、間伐材が無駄になるために間伐自体がなかなか行われてこなかったために手入れが行き届かなかったそうで、今回のプロジェクトはそのためにも非常に有効だと言っていました。
また、今回のプロジェクトは日英両国の文化のために今後多くの可能性を秘めていること、私が実際に食器を使う料理人として何かの形で関わっていくことが出来ればという有意義な話をすることが出来ました。
すぐに釜焚きが行われ、10日間に及ぶ焼成の後、初釜の作品が手元に届くのがとても楽しみです。

****************************************

そして10日後、共同チームで初めての登り窯での窯焚きも無事終了し、石田君が帰国前にわざわざ私の形作った作品を届けてくれました。
日本のどの産地の焼き色とも違う独特の焼き色は想像以上に素晴らしいものでした。私の成型技術がまだまだなのは否めないにせよ、たくさんの努力の末に焼き上げてくれた石田君には感謝感激です。

そのうえ、以前石田君が別の窯で焼いてくれた大きな花入れはUMUの真ん中でいつも愛用していましたが、今回新たに違ったデザインで作り上げてくれました。これからの季節、爽やかな春の花たちとよく似合いそうでUMUの宝物が増えました。
他のほとんどの人たちが決まった土を使っていたのに対し、石田君は英国の幾多の地方へ自ら陶土を掘りに行き、登り窯と相性のよい土を今回の窯焚きでも研究していました。その作品は他のものとは別格で素晴らしいものでした。

石田君のような人がこのプロジェクトに参加し続けている限り、今後の発展がとても楽しみです。

 
 

No comments:

Post a Comment