********** Yoshinori Ishii Executive chef of Japanese restaurant UMU in London ******************

------------------ 英国の日本料理店 UMU 総料理長 石井義典 のつれづれなる話 ------------



Friday 29 May 2015

Welsh heritage fishing “Coracle” ウェールズの伝統遺産漁法“コラクル”


In the early May, right in the gorgeous season of fresh verdure, I travelled to Cotswold to see Mr. Dai, and watch sea trout and Atlantic salmon fishing practiced only in a few countable number of regions in Wales. Fishermen specializing in the traditional coracle fishing asked of me to perform Ikejime, since they’d seen me at the Elver releasing event hosted by Dai.

The fishing is carried out by a pair of coracles, a small, willow-structured boat with a mere capacity of one adult, hauling a gill net together in between while skillfully rowing an oar in the other hand, catching trout and salmon that come swimming upstream from an estuary. The type of fishing that’d long been passed on as a tradition in Wales is devised for fish with strict regulation on its volume of catch, moreover the method itself is recognized as a heritage allowing only handful of permitted specialists to practice, and currently only 10 of them exist.
Most of these sea-run varieties swim upwards along high tides, thus it is crucial to foresee and grasp the opportunity in the right timing. Especially sea trout is known to come upstream in late nights during spring tide, and this trip was planned accordingly to its season.
I was picked up from the station close to Dai’s house on the day, and treated a light yet luxurious supper at his place including dishes made of Iberico ham and smoked salmon.  Dai’s house, located within a small town of Cotswold, has a charming stone-built exterior unique to the region, with equally attractive interior equipped with a stone-kiln oven and Italian-made Tamagnini’s ham slicer. The depth of his dedication towards what interests him, to create and design such a lavishing space with his own hands that serves as his own cooking studio amazed me. 
Headed towards Wales and arrived at the river around 2.00 a.m. The fishing had already begun, though no sign of catch was seen. I patiently observed from the riverbank up until around 4.00 a.m., unfortunately not one fish was caught, and therefore I could not perform Ikejime this time around. Nevertheless, we said our goodbyes with a promise to meet again when next opportunity arises.

 The shadow of them walking with coracles over their shoulder in the dead of night almost striked me as big turtles, which adds another interesting and unique aspect to the fishing. The good people of Wales who value and pass on the tradition simultaneously with considering for the limited resources of the fish left me nothing but profound respect.

新緑の美しい5月の初めにコッツウォルズのDai氏に誘われ、Walesの一部の地域のみで行われている海鱒と大西洋鮭をとるための漁、Coracleを使った漁を見に行きました。以前Dai氏の主催するウナギの稚魚を放流する事業を手伝ったときに会場に来ていた伝統漁師から魚の“活けジメ”を教えてほしいという依頼でした。

Coracleは大人がやっと乗れるぐらいの小さな小舟で、それに乗って二艘一組となって間に刺し網を手繰りながら、もう片方の手で器用にオールを漕ぎ、河口から登ってくる海鱒や鮭を獲るというWalesに伝わる伝統漁です。厳しい規制で漁獲量を守られている魚のための漁ですが、その漁そのものも伝統的遺産として限られた人数の漁師に対してのみ許可証が渡され、現在はたった10人だけがその権利があるとのことでした。

降海型の鮭や鱒類はそのほとんどが満ち潮に乗って海から上ってくるため、そのタイミングをつかむことが非常に大切です。特に海鱒は大潮周りの夜中に多くが上ってくるそうで今回もそれに従って日を選びました。

当日はDai氏の家の近くの駅でピックアップしてもらい、彼の家で軽い、それでいてとてもゴージャスなイベリコハムやスモークサーモンでの夕飯をいただきました。彼の家はCotswoldsの小さな街中にあり、地方独特の趣のある石造りの家に石窯式のオーブンレンジやイタリア製のTamagnini社製のハムスライサーなどとても魅力的な空間です。今回それがDai氏自身の趣味であり、彼自身が料理を作るために作り上げた空間であるということに驚かされました。
 
  
  Walesに向かい、川に着いたのが夜中の2時頃。すでに漁は始まっていましたが魚は全く獲れている様子はありません。川沿いで彼らの漁を眺めながら、結局朝の4時前後まで見ていましたが残念ながら一匹の魚も獲れませんでした。活けジメを教えることは今回は出来ませんでしたが、再会を誓いながら次の機会を探すことにしました。

彼らが夜中にCoracleを担ぎながら歩く姿はまるで大きな亀が歩いているようでとても滑稽で、その漁の仕方も含め、非常に興味深いものでした。このような伝統漁を後世に残すことを魚の資源を残すことと同時に考えているWalesの人々はとても素晴らしいと感じました。